從語(yǔ)法角度上看,可理解為 who 前面省略了 the person。
定語(yǔ)從句省略先行詞的最常見(jiàn)用法之一是“介詞+where”這類表達(dá)。如:
1. She drifted across the room to where we were standing. 她緩慢地穿過(guò)房間來(lái)到我們站著的地方。——摘自《牛津英語(yǔ)搭配詞典》
句中的 to where 可理解為…to the place where…。
2. Compared to where I used to work, this place is paradise. 跟我原來(lái)工作的地方相比,這個(gè)地方已是天堂了。——摘自《麥克米倫高階英語(yǔ)詞典》
句中的 to where 可理解為…to the place where…。
3. Start reading from where you left off last time. 從上次停下來(lái)的地方接著讀吧。——摘自《牛津高階英漢雙解詞典》(第6版)
句中的 from where 可理解為…from the place where…。
4. It was above eye level from where he was, so he had to look up at it. 那東西在他所在之處的視平線以上,所以他得抬頭看。——摘自《朗文多功能分類詞典》
句中的 from where 可理解為…from the place where…。
但像上面這樣的省略句,就不再叫定語(yǔ)從句了,而其他相關(guān)從句(如賓語(yǔ)從句等,視具體句子而定)。 回復(fù)時(shí)間:
2013/5/10 15:45:22 |