注意,說(shuō)“時(shí)態(tài)一致”不等于說(shuō)“時(shí)態(tài)一樣”。在I was doing my homework when the plane landed 中,主句用過(guò)去正在進(jìn)行的動(dòng)作,從句用一般過(guò)去時(shí),表示過(guò)去某時(shí)發(fā)生的情況。句意為:當(dāng)飛機(jī)著陸時(shí)我在做作業(yè)。如果說(shuō)成I was doing my homework when the plane was landing.不算錯(cuò),但意思不同,其意為:當(dāng)飛機(jī)在著陸的時(shí)候,我正在做作業(yè)。
至于Do you remember what you were doing?中之所以用do,是因?yàn)檎f(shuō)話是問(wèn)對(duì)方“現(xiàn)在”是否記得,如果改為did,則表明說(shuō)話是在問(wèn)對(duì)方“過(guò)去”是否記得。比較以下翻譯:
Do you remember what you were doing? 你現(xiàn)在還記得你當(dāng)時(shí)在做什么嗎?
Did you remember what you were doing? 你當(dāng)時(shí)還記得自己是在做做什么嗎?
回復(fù)時(shí)間:
2010/3/24 21:45:24