你說(shuō)的是The Chinese are a hardworking people吧。你的意思是句中的are與其后的a不相容,對(duì)嗎?
其實(shí)上面這個(gè)句子完全正確,請(qǐng)記住:英語(yǔ)中的謂語(yǔ)動(dòng)詞與句子主語(yǔ)保持一致,與其后的表語(yǔ)無(wú)關(guān)。如以下各例均引自大家熟悉的《牛津高階英漢雙解詞典》,應(yīng)該算是很權(quán)威的了:
Chains are a badge of slavery. 鎖鏈?zhǔn)桥`制度的標(biāo)志。(見(jiàn)該詞典的badge詞條)
Her children are a great comfort to her. 她的孩子是她極大的安慰。(見(jiàn)該詞典的comfort詞條)
These slums are a disgrace to the city. 這些貧民窟是這座城市的恥辱。(見(jiàn)該詞典的disgrace詞條)
Crowded shops are a happy hunting-ground for pick-pockets. 擁擠不堪的商店是扒手行竊最得手的地方。(見(jiàn)該詞典的hunting詞條)
以上解解釋供你參考!
值班編輯:陳仁禎
回復(fù)時(shí)間:
2009/3/25 19:21:14 |